eulenhaupt translation services – Spezialisten für Übersetzungen in Recht und Wirtschaft

Übersetzungen in Recht und Wirtschaft



Eulenhaupt Translation Services ist ein Kollektiv aus Juristen, Fachwirten und Diplomübersetzern.

Dazu sei gesagt, dass wir uns verstehen als Netzwerk, bestehend aus Rechtsübersetzern, auch als Juristen-Übersetzer, Juristen-Linguisten, Rechtslinguisten oder Sprachjuristen bezeichnet, und Wirtschaftsübersetzern,

wobei wir uns genau hierin von herkömmlichen Anbietern juristischer Übersetzungen unterscheiden,

denn neben Übersetzer sind wir eben auch Jurist (in der Begrifflichkeit der EU bezeichnet als: Rechts- und Sprachsachverständige), bzw. Betriebs- oder Volkswirt und daher eher als Nicht-Juristen bzw. Nicht-Ökonomen befähigt, wesentliche Textinhalte in Bezug auf Recht, Wirtschaft und Finanzen zu erfassen, sinngemäß zu ordnen, sachlogisch zu verknüpfen und die sich derart ergebenden Schwierigkeiten oder gar Misslichkeiten zu erkennen, bzw. zu umgehen.

Und eben in dieser Eigenschaft als Rechtssachverständige *und* Sprachsachverständige bieten wir juristische Übersetzungen, juristisches Lektorat bzw. Fachkorrektorat.

Wir übersetzen, prüfen und korrigieren Ihre juristischen und wirtschaftlichen Fachtexte somit nicht nur in translatorischer sondern auch in inhaltlicher Hinsicht als Fachleute!

Sprachen


Als juristische Übersetzer übersetzen Eulenhaupt Translation Services' Rechts- und Sprachsachverständige grundsätzlich in ihre jeweilige Muttersprache, vor allem Englisch, Niederländisch, Deutsch - und ferner Französisch, Portugiesisch, Spanisch, Italienisch, Rumänisch, Griechisch, Türkisch, Bulgarisch, Ungarisch, Tschechisch, Polnisch, Russisch, Finnisch, Schwedisch, Dänisch und Norwegisch.

Englische qualifizierte Rechtsübersetzer, sogenannte Lawyer-Linguists aus Berlin, also Juristen-Übersetzer mit Englisch als Muttersprache, sind Partner für juristische Fachübersetzungen in der vielfach nachgefragten Sprachrichtung Deutsch-Englisch.

Die einzelnen Mitglieder, bei denen es sich insbesondere um Spezialisten für das Übersetzen englischer Verträge handelt, sind qualifiziert in der Lage, rechtssichere Übersetzungen ins Englische zu erstellen.

Themenschwerpunkte


Recht und Gesetz unterscheiden sich von Land zu Land und sind stark kulturabhängig. Grund, weswegen unter anderem die Übersetzung von Verträgen, etwa vor dem Hintergrund betroffener kontinentaleuropäischer und anglo-amerikanischer Rechtsordnungen, Übersetzer vor größte Herausforderungen stellt. Die dem Netzwerk angeschlossenen Übersetzer sind allesamt fach- und sachkundig auf den Gebieten Gesellschaft, Recht, Staat, Steuern, Wirtschaft und Finanzen im weitesten Sinne.

Schwerpunkt unserer Arbeit sind Aufgabenstellungen auf den Gebieten Wirtschaftsprivatrecht, Unternehmensrecht und Gesellschaftsrecht, sowie Handelsrecht im Allgemeinen, nebst Recht der Allgemeinen Geschäftbedingungen im Speziellen und ferner, wie bereits erwähnt, Recht der Schuldverhältnisse im Allgemeinen (Rechtsübersetzungen) und materielles Vertragsrecht (Vertragsübersetzungen) im Besonderen.

Daneben gehört auch die Prüfung und Übersetzung von Unterlagen, die dem Bereich des formellen Rechts zuzuordnen sind, genauer dem Zivil-, Straf- und Verwaltungsprozessrecht (man denke an Klageschriften, Anklageschriften, Antragsschriften) zum Spezialgebiet unserer Rechts- und Sprachsachverständigen, in ihrer jeweiligen Eigenschaft als juristischer Fachübersetzer.

Zielgruppe


Außer Banken, Versicherungen und Unternehmen aus Handel und Industrie gehören neben Wirtschaftsprüfer- und Steuerberatergesellschaften vor allem Notars- und Rechtsanwaltskanzleien zu den Kunden und Auftraggebern von Eulenhaupt Translation Services.

Gemäß dem Motto 'Übersetzungen von Juristen für Juristen' sind wir als Übersetzungsbüro ausschließlich spezialisiert auf juristische Übersetzungen und infolge dessen ein spezialisierter Übersetzungsdienst für Rechtsanwälte und andere juristische Dienstleister.

Referenzen


Neukunden oder potenziellen Kunden möchten wir Gelegenheit bieten, sich darüber zu informieren, wer uns in den zurückliegenden Jahren mit Rechtsübersetzungen beauftragt hat. Auf Anfrage senden wir Ihnen daher gerne unsere aktuelle Kundenliste zu.

Linklisten


Neben unserem kommerziellen Angebot im Hinblick auf juristische Übersetzungen bieten wir unseren Besuchern auch eine gut in Stand gehaltene, d.h. regelmäßig aktualisierte Liste an Links der Online-Hilfsmittel, die bei unserer Arbeit als Rechtsübersetzer und Wirtschaftsübersetzer zum Einsatz kommen.

Selbstverständlich soll die Sammlung nicht nur Fachübersetzern, im Speziellen sondern auch Sprachwissenschaftlern (Linguisten) und Rechtswissenschaftlern (Juristen) im Besonderen sowie allen, die sich für sprachliche Themen im Allgemeinen interessieren, als Liste mit Online-Ressourcen dienlich sein.

Beglaubigte Übersetzungen


In gewissen Fällen kann es vorkommen, dass Übersetzungen beglaubigt (mit einer Beglaubigung versehen) werden müssen. Wird eine öffentliche Urkunde (notarielle Urkunde) errichtet, ein Gerichtsbeschluss erlassen oder ein Urteil verkündet, kann unter Umständen eine beglaubigte Übersetzung verlangt werden.

Daneben werden im zwischenstaatlichen Rechtsverkehr in bestimmten Fällen auch so genannte apostillierte, also überbeglaubigte Übersetzungen verlangt, bei denen es sich, vereinfacht gesagt, der Form halber nicht lediglich um bestätigte (umgangssprachlich: beglaubigte also durch den Werkunternehmer höchstpersönlich bescheinigte), sondern um legalisierte, also öffentlich beglaubigte (also durch in der Sache befugte Dritte bescheinigte) Übersetzungen handelt.

Beglaubigte Übersetzungen sind Teil, überbeglaubigte Übersetzungen sind nicht Teil des Portfolios an Sprachdienstleistungen der Eulenhaupt Translation Services Berlin.